Не рисковать – это всегда лучше. Но мы все равно рискнем… (c)
Вообще-то разглашать содержание G channel, конечно, нельзя. Но очень хочется Но это вроде как и не совсем содержание... в общем, буду считать это "серой зоной", а вы меня не выдавайте)
В одном из разделов G сhannel Гакт раздает свои вещи фанатам в награду за самые интересные письма. Несколько выпусков назад настал черед библиотеки.
Я немного погуглила, и оказалось, что книга, которую Гакт отдает на этот раз (и очень рекомендует к прочтению), есть в русском переводе.
![](http://savepic.su/3209297m.jpg)
Маленький король Декабрь
(Der kleine König Dezember)
Автор: Аксель Хаке
Иллюстратор: Михаэль Сова
Переводчик: Галина Снежинская
Издательство: Поляндрия Принт
ISBN 978-5-905782-14-5; 2012 г.
Возрастные ограничения: 12+
P.S. А в прошлом выпуске была книга по короткометражному фильму "Father and daughter" (режиссер Michaël Dudok De Wit)
В одном из разделов G сhannel Гакт раздает свои вещи фанатам в награду за самые интересные письма. Несколько выпусков назад настал черед библиотеки.
Я немного погуглила, и оказалось, что книга, которую Гакт отдает на этот раз (и очень рекомендует к прочтению), есть в русском переводе.
![](http://savepic.su/3209297m.jpg)
Маленький король Декабрь
(Der kleine König Dezember)
Автор: Аксель Хаке
Иллюстратор: Михаэль Сова
Переводчик: Галина Снежинская
Издательство: Поляндрия Принт
ISBN 978-5-905782-14-5; 2012 г.
Возрастные ограничения: 12+
P.S. А в прошлом выпуске была книга по короткометражному фильму "Father and daughter" (режиссер Michaël Dudok De Wit)
Почему-то мне кажется, что ему должен нравиться Гейне. Не знаю...Так это ж детская литература.
Причем, это не может быть "любимая книжка детства", она написана была, когда Гакту двадцать было.
А писатель довольно-таки obscure, мне кажется, - в вики о нем статья только на немецком.
Хо, так это может от племянников наследство? В смысле, покупалось для них и читалось им/ими, а там и самому хорошо зашло.
А с третьей стороны, иные детские книги тоже бывают ого-го в плане содержания.
Но вообще, я тут еще думаю, Гакт в Германии был? Был неоднократно. Немецкой историей интересуется? Зеро и Мария гарантируют это.
Так что если он не чужд немецкой литературе - в этом, наверное, тоже не будет ничего удивительного.
В Японии она вышла в 96-м, есличо. Но Гакт не уточнил, когда ее впервые прочитал и при каких обстоятельствах. Он там только кратенько содержание комментирует или свои впечатления излагает.
Не знаю, насколько крут этот писатель, но вот картины иллюстратора этой книги использовали в Амели
А русский перевод был поддержан грантом Гёте института, который финансируется МИДом Германии, так что все вполне себе серьезно.
Ну, да, Гёте занимаются же в том числе и распространением немецкой культуры в других странах, так что переводы своих писателей на другие языки - это вполне их сфера.
Но понятно, что переводы абы кого они тоже спонсировать не будут.
Просто я к тому, что есть писатели, которых читают потому в том числе и потому что модно, например, но явно этот не из таких.
Он там только кратенько содержание комментирует или свои впечатления излагает.
А по "Отцу и дочери", который фильм, он давал комментарии какие-нибудь? Или там было строго по книге?