Не рисковать – это всегда лучше. Но мы все равно рискнем… (c)
Мечты - не для того, чтоб ими грезить,
а для того, чтоб их осуществлять.


夢は見るものじゃない

夢はかなえるもの

(с) Гакт

Поэтизация - моя, получилась случайно при попытке адекватного перевода. Так бывает)

upd. Цитата пошла в народ - многие прониклись ее мудростью, а кое-кто даже в подпись под аватаркой выставил... Приятно ^__^ Чувствую себя великим шушпанчиком хорошим переводчиком и промоутером. Что иногда одно и то же..
Стимул, определенно.

@темы: переводы, чуже-родное, цитаты, немного личного

Комментарии
05.02.2009 в 09:09

All or nothing, now or never...(с)
Перевод получился превосходный))) Можно стащить в подпись?
05.02.2009 в 13:36

Не рисковать – это всегда лучше. Но мы все равно рискнем… (c)
FALCONa

Спасибо)) Я долго пыталась это сформулировать - в итоге получилось длинно и стихами +_+ А у него коротко так... эххх..
Можно, только учти, что такая подпись (именно в моем переводе) уже есть у  Chikoi Nyanko ))
05.02.2009 в 13:40

All or nothing, now or never...(с)
Ясно... Тогда, наверно, лучше не стоит, хотя мы с ней и незнакомы и не пересекаемся... А так хотелось обновить подпись)))
05.02.2009 в 13:52

Не рисковать – это всегда лучше. Но мы все равно рискнем… (c)
FALCONa

Она не против, если что. Но смотри сама, конечно. А вообще слова хорошие, сама бы себе взяла)
05.02.2009 в 13:59

All or nothing, now or never...(с)
Ну, раз она не против, то я, пожалуй, все же их поставлю в подпись)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии